БИОГРАФИЯ

ТАКУМИ ТАКАХАШИ

Родина : Япония
Место рождения : Хокккайдо
Рост и вес : 159см 45кг

Вуз : СПБГУ
Языки : японский, русский, английский
   Имя TAQMI означает красивая артистка♡

Интересырусское искусство, исследования тритонов и саламандр,
документальные фильмы, путешествия по миру, русская кухня
 Хоббикупание в горячих источниках, писать романы, пинг-понг,
медитация на природе, китайский язык ,итальянский язык,
наблюдение за тропическими рыбками, кататься на лыжах
Специальные навыкитанцы, телепроизводство, проводить интервью, йога, пилатэc,
переводы, хореография, дизайн, трехкадровый комикс

БИО
ТАКУМИ ТАКАХАШИ

С детства занималась классическим балетом и принимала участие во многих спектаклях и в концертах.
На международных балетных семинарах  изучала современный танец, модерн, упражнения для танца и анатомию.
Закончила театральный институт, где изучала актёрское мастерство, джазовый танец, занималась гимнастикой. Также  участвовала в драматических спектаклях в театре.
В танцевальной студии занималась хип-хопом, джазом, фанком, участвовала в концертах.
Занималась тренировкой сосредотачивания.

Во время учебы в высшей школе города прошла набор в Академию русского балета им.Вагановой и приехала в Россию.
В Академии  училась у Натальи Дудинской и Любовьи Кунаковой, изучала классический
балет, характерный танец,модерн, дуэт, вариации и актёрское мастерство.
Учавствовала в спектаклях  Мариинского и  Эрмитажного театров.
Участвовала в концерте Академии балета во время её гастролей в Японии.

Стажировалась в театре балета имени ЛеонидаЯкобсона и в Малом театре им. Мусоргского.
В театре проходила репетиции под руководством педагога-балетмейстра  Евгении Костылёвой и выступала в концертах. 

Одновременно занималась хип-хопом, и принимала участие в летнем фестивале телеканала Муз-ТВ.На одном из летних семинаров работала переводчиком в Академии “Московский хореограф “при Большом театре.
Преподавала японский язык в Гуманитарном университете профсоюзов.

В Японии изучала йогу, пилатес и имидж тренинг.

Прошла курс телепроизводства, где изучала речь телеведущего и актерское мастерство.
Учавствовала в прогламмах 5 канала и 100 тв как корреспондент и иностранный ведущий.
Эти программы получили премию правительствa.

В 2011 году окончила Санкт-Петербургский государственный университет, факультет журналистики.

Исполняла главную роль в фильме “Отражение”. Этот фильм победил в конкурсе Медиа Союза ” Каким я вижу будущее своей страны…” Кроме того, фильм “Отражение” стал участником международного конкурса “Диалог Культур” и его высоко оценили на этом фестивале: он получил приз зрительских симпатий.

Участвовала в передаче “Новости о Японии” на телеканале Санкт-Петербург.
Принимала участие в программax ”Утро на пять” Пятого канала.

В 2013 переехала в Англию.
В Лондоне преподавала танцы английским и российским актёрам.
Есть опыт в постановке танцевально–драматических представлений.
Участвовала в спектаклях Лондонского балетного театра.

В данный период времени Такуми Такахаши работает в Японии как директор школы танцев и иностранных языков “J-DANCE〜 TAQMI〜”.
С 2015 года в городе Отару на Хоккайдо в рамках межкультурного обмена организовала проведение концертов.

В 2016 году жила в Лос-Анджелесе, была стажером хореографии в Голливуде, США.
Ещё Такуми работает как представитель “ Т.Т.Т. ABROAD AGENCY ”‐организации международной культурной деятельности.

В 2018 году провела семинар Японской культуры и туризма в Медиацентре СПбГУ.
Провела семинар Японской и Российской культуры в Санкт Петербургском институте кино и телевидения.
Такуми Такахаши активно планирует провести семинары и мероприятия в рамках культурного обмена между Японией и Россией.

В Санкт-Петербурге Такуми Такахаши училась дважды.


Татьяна Фёдоровна Куприянова 

Получив второе образование, балерина и актриса Такуми вновь едет в Петербург. Зачем – спросите вы. Такуми решила получить образование журналиста. Чтобы получив два художественных образования, язык одного из которых доступен для понимания силой своей внешней выразительности, второй же, владея силой интонации, требует, тем не менее специальных лексических знаний и умений их использования на практике.

И Такуми начала готовиться к поступлению на факультет журналистики Санкт_Петербургского государственного университета. Русским языком мы занимались с Такуми три месяца. А затем в 2006 году Такуми поступает на этот факультет, где она проучилась пять лет. Она овладевала лексикой русского языка и училась строить русское предложение. Она отвечала на семинарах и сдавала экзамены, но не только эти академические предметы и действия были нужны и интересны Такуми. Как только это стало возможно, эта студентка факультета журналистики стала участницей работы студенческой телестудии, в программах которой Такуми рассказывала об истории и культуре Японии. Она хотела окончить факультет журналистики, чтобы грамотно, со знанием предмета разговора и языкового оформления этого рассказа соединять историю и культуру наших стран, о каждой рассказывая на понятном зрителям и слушателям языке.

Во время учёбы в университете Такуми принимала участие не только в работе студенческой телестудии. На первом курсе Такуми стала иностранной ведущей программ на пятом канале. В следующему году она принимала участие как корреспондент в программах на канале 100TV. Эти программы отличала организаторская целеустремлённость Такуми, что находило выражение в количестве и качестве собираемого ею для программ материала. Эта энергичность, необходимая в работе журналистики, оказывается скрытой под прелестной артистичностью Такуми, и естественностью, отличающей её манеру контактировать с людьми.

Но самым главным в любой работе Такуми: будь то телепрограмма об истории северного региона Японии или проводимая ею викторина на знание японских числительных – в каждом коммуникационном акте более чем наглядно проявляется обращенность Такуми именно к данной теме и именно к тому собеседнику, что в данный момент находится перед ней. Обращенное именно к этому человеку, полное внимания лицо, видящие перед собой именно этого человека её глаза с готовностью помочь, разъяснить, уточнить, не сходящая с её лица улыбка внимания и поддержки уже не удивляли безошибочно точными поддерживающими вопросами ведущей или абсолютно точными ответами отвечающего.

Можно сказать, что это качество – входить в собеседника всей силой и благожелательностью своего участия в разговоре -является тем стимулом к контакту, который, сколько нам приходилось наблюдать, всегда следовал за вопросом Такуми.

Это качество журналистка Такуми проявила и в работе тех семинаров, которые она организовала в нескольких вузах Санкт-Петербурга в 2018 году. Если атмосферу семинара на факультете журналистики СПбГУ отличала серьёзность в стремлении фонетически верно воспроизвести предъявляемые ведущей языковые единицы, и интонационно корректно повторить за ней отличающиеся от русской интонационной картины фразы, то реакцию на эти же задания в Институте кино и телевидения отличала игровая манера, где не столько повтор услышанного, а вопрос ведущего с моментальным воспроизведением только что услышанного превращали молниеносно спрошенное и мгновенно же отвеченное в такую игровую атмосферу, которую очень часто хочет, но не всегда может создать на занятии по иностранному языку преподаватель-профессионал. Эти два разных результата от работы проведённого Такуми и её помощниками семинара указывают только на то, что и тот, и другой формат нужны при изучении языка и оба могут быть организованы одним и тем же преподавателем. Мы можем только пожелать Такуми Такахаши и её помощникам самых больших удач в работе их проектов.